Projekt – Toome Eesti filmiklassika subtiitritega ühingu liikmeteni.

VÕRUMAA VAEGKUULJATE ÜHINGU FILMIKLUBI

2018 aastal käivitus ühingus 0€-ne projekt, (eelarve oli 0 ja on seda ka üsna siiani, samas oleme suutnud areneda heade toetajate abiga) mis võimaldaks KA Võrumaa Vaegkuuljatel kui ka kurtidel osa saada Eesti Filmidest koos eestikeelsete või spetsiaalsete helikirjeldustega (vaegkuuljate) subtiitrite abil e. filmis räägitu ja helide kirjeldus samuti ka laulusõnad jõuaks ka kuulmispuudega inimesteni.

PROJEKTI MOTO: KUI SA EI AITA ENNAST ISE, SIIS EI AITA SIND MITTE KEEGI!

Pealmine probleem:

Vaegkuuljad kui ka kurdid ei saa Eesti filmidest osa, kuna filmis räägitu ei jõua kõnes nendeni, nad ei kuule e. ei saa piisavalt palju jutust aru, see puudutab tegelikult ligi 20% Eesti elanikkonnast.

Nii  jäävadki kahjuks neil filmielamused saamata seetõttu, sest “tummifilmi” paraku kinno vaatama minna keegi ei taha, sest ekraanil toimuv jääb arusaamatuks. Lisaks on kinodes suure ruumi kaja effekt, mis teeb kõnest aru saamise kuulmislangusega inimesele eriti raskeks.

Mõelge sellepeale näiteks, kas Te läheksite kontserdile kui vokaali ja muusikat ei oleks? Ilmselt mitte.

Lahendus – subtiitrid (vahel ka kirjeldavad subtiitrid):

Nüüdseks on juba valmistatud päris paljudele Eesti filmidele (nii vanadele kui ka uutele) eestikeelseid subtiitreid kui ka spetsiaal vaegkuuljate subtiitreid mis on koos helide kirjelduse, laulusõnade ja muuga. Eesti filmidel subtiitrite loomiseks filmidele annab toetust EFI kelle toel subtiitrid Vaegkuuljatele valmivad.

Mõned näited :

Täname piltide avaldamisel loa eest EFI-t.

Esinevad probleemid Kinos, TV-s, netipõhistes kinolaenutustes:

  1. Eesti kinodes ei kasutada Eesti filmidel Eesti subtiitreid, inglise ja vene keelsed küll on, kuid võõrkeele perfektselt oskajaid kuulmisprobleemidega inimeste seas napib, eriseansid Eesti subtiitritega ei ole majanduslikult otstarbekad. lisaks kaevatakse, et tavaseansil eestikeelsed subtiitrid häirivad tavavaatajat. Üheks võimaluseks ja ka suureks abiks oleks küll personaalsed subtiitrid nutiseadmes, aga seda pole siiani väga juurutatud, on saadaval vaid üksikute uute Eesti filmide subtiitreid.
  2. Televisioon ei lisa Eesti filmidele subtiitreid. ERR on vähesel määral hakanud lisama. eratelekanalid kahjuks seda ei tee.
  3. Teleteenuse pakkujate Videolaenutused on kättesaadavad ainult koos TV teenusega, kuid mitte lahus TV teenusest ja eraldi Internetipõhiselt so. kui sul puudub teleteenus ei saa sa ka filme laenutada. Telia Videolaenutuses on kümmekond Eesti filmi mille subtiitrid olemas,  Elisa Videolaenutuses on neid veelgi vähem.
  4. Internetipõhistes Videolaenutustes pole enamasti Eesti keelseid subtiitreid. Netipõhiseid videolaenutusi pole samas palju ja nendeski puuduvad enamasti subtiitrid näiteks: http://www.vifi.ee , http://filmilaenutus.delfi.eehttps://netikino.ee/, https://go3.tv/tvod, arkaader.ee
  5. Enne 2014 aastat valmistatud Eesti filmide DVD-l on Eesti subtiitreid vähestel, poest vanemaid filme me enam suurt ei leia, kuid ka vanematele Eesti filmidele on tehtud DVD ajastu saabumisel Eesti subtiitreid.
  6. Tavafilmilaenutuskohtade aeg on läbi saanud, kuna see teenus on ajale jalgu jäänud.
  7. Poodides pole kõigile Eesti filmide DVD-le subtiitreid lisatud, kuna osadele on subtiitrid valminud hiljem ja sageli on needki plaadid läbimüüdud või valik kesine.

Parim lahendus oleks lokaalselt:

  • Korraldada privaatseid ühingusiseseid kinolõunaid-õhtuid – Eesti filmid koos Eesti või spetsiaalsete vaegkuuljate subtiitritega, mitteärilisel eesmärgil e. liikmetele TASUTA.

Tehniline vajadus:

  • Infokandjad filmidega – DVD-d, BR või failide näol.
  • Eesti subtiitrid, vaegkuuljate subtiitrid või isegi inglise keelest google tõlkega tõlgitud. (parem kui mitte midagi)  🙂
  • Vabatahtlikud tõlkijad, Eesti filmidele, kuhu pole veel subtiitreid loodud.
  • Load filmitootjatelt ühiselt privaatseteks näitamiseks.
  • Vajaliku tehnika olemasolu filmi näitamiseks, HD kinoprojektor, arvuti või DVD või BlueRay mängija.
  • Rahalised vahendid või sponsorid.

Meid on võimalik toetada filmide ostul
Konto omanik: VÕRUMAA VAEGKUULJATE ÜHING
Arve nr: EE577700771004638163  LHV
Kirjelduseks märkige: ANNETUS-FILMIPROJEKT

ETTE TÄNADES!

Vabatahtlikud saaksid kaasa aidata:

  • Subtiitrite tegemisel neile Eesti filmidele kus subtiitreid veel pole.
  • Oleme teinud ka ise subtiitreid, tegelikult on see lihtne, vaja on vaid head kuulmist ja pealehakkamist, soovides meid aidata võta aga julgelt ühendust, üheskoos leiame lahenduse: filmiklubi@vaegkuuljad.eu

Mis hetkel tehtud?  Seisuga 03.2023:

  • Meil on oma HD kinoprojektor –  Suur aitäh toetajatele!
  • Meil on BlueRay/DVD mängija – Suur aitäh annetajale!
  • DVD plaatide hinnad on märgatavalt langenud oleme ostnud neid lausa 1€ eest/tk, nii soodsad olla nad sellepärast, et DVD-de müük olla oluliselt langenud ja on ennustatud juba aastaid DVD-e surma , muidugi peab tõdema, et DVD kvaliteet suurel ekraanil on üsna kesine, aeg oleks ammu HD päralt olnud (tava DVD plaadid kahjuks seda ei võimalda) või pigem UHD aga sinnani pole selles vallas eriti jõutud, sest BlueRay-le on jõudnud vaid üksikud Eesti filmid, ilmselt sellepärast, et turul pole piisavalt nõudmist ja tootmine ehk kallis?
  • Meile on ka annetatud, Eesti filmide DVD plaate nii tootjate, e-poodide, kui ka heade Eesti inimeste enda poolt, selle eest kõigile suur aitäh!
  • Huvi ühingus subtiitritega filmide vaatamise vastu on jätkuvalt suur (näitas hiljutine üldkoosoleku küsitlus 01.03.2023)
  • Vajadus uute Eesti filmide infokandjate e. DVD-de järgi püsib endiselt kõrge, otsime koostööd: toetajate lubasid, filmi laenutajaid, annetajaid jne – et kõik oleks seaduspärane.
  • Hea uudis on ka, et oleme leidnud koostööparnteri toel ruumid, kus saame privaatseid filminäitamisi läbi viia – Suur aitäh!

Mis hetkel tehtud?  Seisuga 11.2022:

  • Pandeemia ajal tekkis meie tegevusse paus, kuid enne seda saime näidata päris paljusid filme.

Mis hetkel tehtud?  Seisuga 11.2019:

  • Laenatud seadmetega mõned Eesti filmide filmiõhtud koos eesti subtiitritega.
  • Vajadus uute Eesti filmide infokandjate e. DVD-de järgi püsib endiselt kõrge, otsime koostööd: toetajate lubasid, filmi laenutajaid jne – et kõik oleks seaduspärane.

Eesti subtiitreid on loodud järgmistele Eesti filmidele (mida võib meile pakkuda) – Tegelikkuses võib pakkuda meile kõiki Eesti filme 🙂

NB: NIMEKIRI POLE TÄIELIK!

TAGASISIDE: Väga tänulikud on olnud subtiitrite üle:

  • Aino E.
  • Aino R.
  • Valendina K.
  • Janno 😀
  • Helve V.
  • Sirje S.
  • Valendina K.
  • Silvi N.
  • Eha . P
  • Silvi L.
  • Madis J.
  • Erri. M.
  • Arved V.
  • Ja paljud teised.